Quiénes somos

revisión de reglamentos

digna de un rey

Un error frecuente es que corregir y revisar un reglamento es lo mismo. Au contraire, mon ami: son cosas muy diferentes.

La corrección consiste en arreglar errores tipográficos y formatos incorrectos. La revisión de reglamentos es algo mucho más profundo y puede implicar cambiar las estructuras de frases y párrafos, escribir títulos y ejemplos, e incluso añadir una tabla de contenido, un índice o un glosario.

Un reglamento bien escrito en inglés es la base de tus esfuerzos de localización. Si te falta esto, tu juego parecerá un zombi. ¡BLAAARGH!

The Geeky Pen trabaja con un equipo de revisores británicos y estadounidenses que tienen años de experiencia en la revisión de reglas de juegos de mesa y de rol. Hemos unido sus mentes para crear nuestra propia guía interna de estilo para revisiones. También ofrecemos el servicio de edición de reglamentos en otros idiomas. ¡No dudes en pedirnos más información!

primero realizaremos una concienzuda

evaluación del reglamento

Cuando nos envías tu reglamento, el primer paso consiste en evaluar su estado actual. Esto se debe a que hay varios grados de revisión. Cada reglamento que recibimos es diferente, y tiene que clasificarse en una de las muchas etapas posibles de desarrollo antes de que podamos empezar a trabajar en él.

The Geeky Pen proporciona a sus revisores una lista detallada de las cosas que se deben tener en cuenta. A partir de la evaluación del revisor (30-45 minutos examinando el documento), te prepararemos un presupuesto personalizado y te explicaremos lo que proponemos cambiar para mejorar el nivel de las reglas.

motivos esenciales de

revisar tu reglamento

Uno de los mantras en The Geeky Pen es que un reglamento bien editado en inglés es la base de todos los esfuerzos de localización. Cualquier ambigüedad, error o incoherencia en el libro de reglas en inglés podría propagarse a otros idiomas si decides traducir tu juego más tarde.
Imagina que tu juego es una casa. ¿Quieres construirla sobre arena y tratar de arreglar los problemas cuando veas que los muebles se están deslizando a uno de los lados del comedor?
¿O prefieres construir sobre una base firme y sólida desde el principio y evitar problemas en el futuro?
Aunque no tengas previsto localizar tu juego de mesa de inmediato, asegurarse de que los jugadores puedan abrir y jugar a tu juego de forma rápida y sin problemas fortalecerá la reputación de tu editorial. Una encuesta realizada en el popular grupo de Facebook Board Game Revolution Community reveló que el 64 % de los jugadores prefieren un reglamento bien revisado antes que unos componentes muy sofisticados.

ejemplos de

reglamentos geeky

Deep Rock Galactic

Mood Visuals

¿Revisión del reglamento?

¿Servicios InDesign?

 

Traducción:

Lumen

Lumberjacks Studio


¿Servicios InDesign?

 

Traducción:

Yokohama

Synapses Games


¿Revisión del reglamento?

 

Idiomas:

Pampero

Skellig Games


¿Servicios InDesign?

 

Traducción:

Taverns & Dragons

Lord Raccoon Games


¿Revisión del reglamento?

 

Idiomas:

Garden Guests

Van Ryder Games


¿Servicios InDesign?

 

Traducción:

Exoplanet

999 Games


¿Revisión del reglamento?

 

Traducción:

estás a un clic de tener

 

tu reglamento revisado por un profesional

Evaluación y presupuesto gratuitos en 48 horas. ¡Coser y cantar!

Lo que dicen nuestros clientes:

The Geeky Pen es un servicio de traducción práctico y profesional.
El hecho de que estén especializados en juegos de mesa es la guinda de su buena ética de trabajo y profesionalidad.

David E. - Devir

Lo que dicen nuestros clientes:

Me encanta trabajar con The Geeky Pen y se los recomiendo a todas las personas con las que hablo y que necesitan localización. Es fácil trabajar con ellos y los resultados son muy rápidos. Creamos muchos juegos para ADULTOS, por lo que poder trabajar con un equipo con un gran sentido del humor (y que sabe cómo traducir algunos de nuestros chistes más obscenos a una variedad de idiomas) es fantástico.

Jason E. - Dyce LLC

Lo que dicen nuestros clientes:

No encuentro palabras para explicar lo mucho que valoro nuestra colaboración. Trabajar con vosotros ha sido un gran placer y os estoy profundamente agradecida por ser tan flexibles, profesionales y fiables a la hora de trabajar en nuestros proyectos. Con vosotros no solo ha sido todo más fácil, sino también más agradable. ¡Gracias!

Agnese F. - Brain Games

Lo que dicen nuestros clientes:

Este equipo es increíble y lo recomiendo sin reservas a cualquier persona que necesite servicios de traducción y localización de juegos de mesa. Vuestra gestión de proyectos es de lo mejor que hay. La comunicación ha sido siempre clara y nos habéis ido informando regularmente del proceso. Siempre habéis cumplido con los plazos y habéis entregado más de 180 000 palabras en tres idiomas de forma simultánea, incluyendo la traducción completa, revisión y maquetación. The Geeky Pen es absolutamente recomendable.

Robert H. - Incredible Dream Studios

Lo que dicen nuestros clientes:

Trabajar con vosotros siempre es agradable, fluido, cordial y eficiente. Vuestras preguntas y comentarios a menudo resaltan problemas que no habíamos notado y siempre estamos contentos con los resultados. ¡Gracias al equipo de The Geeky Pen!

Manon d.P. - Ludonaute

Lo que dicen nuestros clientes:

The Geeky Pen hizo un trabajo extraordinario traduciendo «Voidfall» y «Septima» al alemán en plazos muy cortos.

Balázs H. - Mindclash Games

Lo que dicen nuestros clientes:

Vuestras traducciones nos serán de gran ayuda una vez que empecemos a hablar con editoriales locales. Disfruté mucho trabajando con The Geeky Pen y creo que los glosarios que nos habéis preparado son geniales.

Jane H. - Incredible Dream Studios

 

Lo que dicen nuestros clientes:

TGP presta una atención extraordinaria a los detalles, la exactitud y son muy eficientes.
¡Me encanta trabajar con este equipo!

Walter B. - Arcane Wonders

Lo que dicen nuestros clientes:

Hemos trabajado con The Geeky Pen en varios proyectos, incluido un par en el incluyeron traductores preparados para idiomas que antes no ofrecían, y siempre entregan archivos perfectos y listos para imprimir. ¡No podemos recomendarlos lo suficiente!

Patrick K. - Crafty Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

The Geeky Pen es una agencia de confianza y profesional.

Uwe B. - Skellig Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Sois nuestra primera opción cuando se trata de traducir reglas. ¡Es fácil trabajar con vosotros y la calidad de las traducciones es excelente!

Tatiana L. - Cosmodrome Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

The Geeky Pen no solo nos ayudó a traducir nuestros juegos a varios idiomas, sino que también reevaluó nuestro proceso de localización.

Flo d.H. - 999 Games

Lo que dicen nuestros clientes:

¡Es siempre un placer trabajar con vosotros! Sois rápidos, eficaces y la comunicación es siempre muy cordial.

Jakob G. - Nürnberger-Spielkarten-Verlag

 

Lo que dicen nuestros clientes:

El equipo de The Geeky Pen es muy profesional, disponible, rápido y eficiente.
No solo son traductores, también son jugones.
No dudan en hacer preguntas y, si es necesario, ofrecer soluciones.

Etienne E. - Geek Attitude Games

Lo que dicen nuestros clientes:

Calidad, reactividad, calidad. ¡Muchas gracias!

Antoine R. - Lumberjacks Studio

Lo que dicen nuestros clientes:

¡The Geeky Pen trabaja rápido y bien!
A menudo confiamos en ellos para traducciones del inglés (o francés) al holandés.

Jessica P. - Asmodee Bélgica

Lo que dicen nuestros clientes:

Traducciones profesionales con maquetación en un solo lugar, ¿qué más se puede pedir?

Michal S. - Albi

Lo que dicen nuestros clientes:

Estamos encantados de haber elegido The Geeky Pen
para editar y traducir nuestro primer juego: GigaWatt.
Nos hicieron la vida mucho más fácil, fueron muy flexibles y garantizaron un resultado de calidad.
¡Estamos deseando trabajar en un nuevo proyecto juntos!

Milo v.H. - Play for the Future

Lo que dicen nuestros clientes:

Varios juegos de Piatnik han tenido traducciones un tanto «discutibles» durante algunos años.
Una buena traducción es primordial para el éxito de un juego, pero una mala traducción puede hundirlo. Me he dado cuenta de que los jugadores de juegos de mesa valoran mucho una traducción bien hecha, y por eso me alegro de que hayamos encontrado un equipo que está especializado en nuestro sector.

Robert H. - Piatnik

Lo que dicen nuestros clientes:

Hemos trabajado con The Geeky Pen en varios proyectos al mismo tiempo. Han cumplido con todos los plazos y nos han proporcionado servicios de corrección y traducción de calidad, gracias a sus excelentes habilidades de comunicación, organización y profesionalidad. ¡Volveremos a trabajar con ellos sin duda!

Josée G. - Synapses Games

Lo que dicen nuestros clientes:

Habéis facilitado el proceso de traducción y respondido siempre rápidamente cuando teníamos alguna pregunta. Ha sido un placer trabajar con vosotros. ¡Gracias de nuevo!

Kat S. - Dirty Rascal Games

Lo que dicen nuestros clientes:

Me gustaba mucho colaborar con vosotros cuando trabajaba en NSV, por lo que me resultó fácil recomendar The Geeky Pen cuando comencé mi nuevo trabajo en Game Factory/Carletto.

Birgit W. - Nürnberger-Spielkarten-Verlag/Game Factory/Carletto

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Es la primera vez que utilizamos un servicio de este tipo, pero estamos satisfechos y estaremos encantados de traducir también todos nuestros otros juegos con vosotros. El equipo fue amable y estuvo abierto a nuestras consultas.

Miroslav G. - Nastola Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

¡Quedamos muy contentos con The Geeky Pen, con quien colaboramos en nuestro juego «Snakers»! Traductores profesionales que no solo traducen, sino que realmente intentan comprender el juego y cómo encajan las traducciones en él. Volveremos a utilizar The Geeky Pen en el futuro, sin duda.

Stefan W. - Brothers in Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

¡Estoy muy contento con el trabajo que The Geeky Pen hizo para nosotros!

Maxim I. - CrowD Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

The Geeky Pen es un equipo muy profesional. La comunicación, respeto por los plazos y calidad de trabajo hacen que trabajemos con ellos en muchos proyectos.

Carl B. - Synapses Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Necesitaba que The Geeky Pen trabajara rápido, ¡y fueron muy rápidos! Trabajo de calidad, interacciones de calidad. Los recomiendo sin dudarlo.

Emmanuel S. - Débâcle Jeux

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Una traducción preciosa, respetuosa con el aspecto lúdico y narrativo de nuestro juego. ¡Muchas gracias!

Clément L. - Game Flow

 

Lo que dicen nuestros clientes:

¡Las conversaciones con el equipo han mejorado las reglas de nuestro juego!

Sébastien C. - Respell/Bravelion/Bragelonne Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Ahora tengo muchas cosas entre manos y no tengo tiempo para escribir un testimonio. ¡Os lo envío un día de estos!

Pierre B. - Laboludic

 

Lo que dicen nuestros clientes:

The Geeky Pen es mi única opción para servicios de traducción. Son precisos, profesionales y rápidos. Además, les gusta jugar. En resumen, ¡son perfectos!

Mark S. - Odd Bird Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Usamos el servicio de edición para perfeccionar un reglamento que había sido traducido al inglés, y el editor hizo un excelente trabajo identificando las deficiencias y mejorando la calidad general. Me encanta la idea de un servicio de traducción y edición en un solo paquete, que planeamos usar en el futuro cuando trabajemos con diseñadores de juegos que no hablen inglés. Esto hace que todo el proceso sea mucho más eficiente y espero continuar nuestra colaboración.

Eugene T. - Timashov Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Fue un placer trabajar con un equipo tan versátil, dispuesto a dar lo mejor de sí para conseguir resultados en tiempo limitado y de forma satisfactoria. Sin duda volveremos a trabajar juntos.

Lolo G. - Red Mojo Games

 

Lo que dicen nuestros clientes:

Un trabajo rápido y bien hecho. Estoy contento con el trabajo recibido.

Mathieu B. - Ludiconcept

 

Lo que dicen nuestros clientes:

¡Gracias! ¡Volveremos a usar vuestros servicios!

Tanja S. - Mentor Games