AGENCE DE TRADUCTION DE JEUX DE SOCIÉTÉ

The Geeky Pen est l'agence tout-en-un pour la localisation de jeux de société. Nous proposons des services professionnels de traduction, révision de règles, PAO et gestion de projet dans 22 langues. Tous nos spécialistes sont à la fois passionnés de jeux et titulaires d'un diplôme en langues.

À VOUS DE JOUER…

22 LANGUES DISPONIBLES

Nos

GARANTIES

incomparable

UN SAVOIR-FAIRE

L es livrets de règles impliquent un style et une terminologie bien spécifiques. Le traducteur de jeux de société idéal possède deux compétences clés, aussi essentielles l'une que l'autre : un diplôme en langues et de l'expérience dans le domaine du jeu. Une combinaison difficile à trouver… Du moins, jusqu'à maintenant !

personnalisée

GESTION DE PROJET

Vous souhaitez localiser votre jeu dans plusieurs langues ? Gérer vous-même tous les traducteurs, relecteurs et graphistes impliqués dans votre projet peut parfois relever de l'impossible. Avec The Geeky Pen, vous communiquez avec un seul chef de projet qui s'occupe de l'ensemble de vos équipes, fichiers et délais. Votre jeu dans 8 langues ? Un jeu d'enfant !

blaaargh!

communication efficace

Votre chef de projet reste en permanence à votre écoute. Ne vous inquiétez pas, on s'occupe de tout ! Et si vous le souhaitez, nous pouvons même vous ajouter à notre portail en ligne afin de vous tenir informé de l'avancement de votre projet à chaque instant. Travailler avec nous, c'est choisir de garder l'esprit tranquille.

L'assurance d'un

confort royal

Travailler avec The Geeky Pen est un véritable jeu d'enfant ! Depuis 2015, nous avons traduit des centaines de jeux pour des dizaines d'éditeurs ravis du résultat, tout en peaufinant nos méthodes de travail au fil du temps. Nous veillons à ce que votre jeu reçoive toute l'attention et la réflexion qu'il mérite, à chaque étape du processus.

abordables et détaillés

TARIFS

E nfin et surtout, nous savons que tous les éditeurs ne disposent pas d'un budget qui se compte en millions de dollars… Si tant d'éditeurs de toutes tailles choisissent de travailler avec nous, c'est parce que nous proposons des tarifs compétitifs par rapport à ceux affichés par les agences de traduction traditionnelles. Vous ne trouverez nulle part ailleurs un réseau de geeks aussi développé que le nôtre !

Nos

services geeky

Traduction de jeux

The Geeky Pen a pour mission de redéfinir la norme en matière de localisation de jeux de société, et ce dans toutes les langues. Chacun de nos traducteurs et relecteurs, en plus d'être formé et conseillé par nos responsables linguistiques, a accès à un guide de style et un glossaire spécifiques à sa langue.

Révision de règles

Nos réviseurs anglais et américains examinent les règles de votre jeu dans les moindres détails afin de vous aider à les optimiser. Tous les futurs efforts de localisation de votre jeu reposeront sur les règles en anglais, et celles-ci doivent donc être irréprochables ! 

PAO

Une fois votre jeu traduit, nos graphistes peuvent mettre en page votre texte localisé et le préparer au format PDF pour impression. Envoyez-nous vos fichiers source et packages InDesign, nous nous occupons du reste !

Vidéos et sous-titrage

Nos tutoriels vidéo sont l'outil marketing idéal pour promouvoir votre jeu sur les réseaux sociaux ou votre page de financement participatif. Nous vous proposons différents formats de vidéos, sous-titrées dans les langues de votre choix.

Quelques jeux

à la sauce geeky

VOIDFALL

The Geeky Pen et Quality Beast ont assuré la traduction allemande du dernier opus de Mindclash. Un jeu tout droit sorti de l'espace !

« Travailler avec The Geeky Pen est une expérience formidable. L'équipe est réactive, fiable et drôle. Leurs tarifs sont très abordables et la qualité de leur travail exceptionnelle. Je les recommande les yeux fermés. »

Dylan C. – Quality Beast

Tabriz

Notre tout premier jeu localisé en persan ! Nous nous sommes également occupés de la traduction en allemand, ainsi que de la PAO pour les deux langues.

« Nous avons pris beaucoup de plaisir à travailler avec The Geeky Pen. L'équipe s'est montrée très impliquée et professionnelle tout au long du projet, en plus de faire preuve d'une excellente communication. Leurs tarifs sont abordables, notre demande de devis a été traitée en un rien de temps, et leurs services de PAO sont un gros plus. Nous les recommandons sans hésiter ! »

Patrick K. – Crafty Games

Deep Rock Galactic

The Geeky Pen a tout d'abord réalisé une relecture complète du livret de règles en anglais, avant de traduire le jeu en français, allemand, espagnol et italien. Nous avons ensuite géré la mise en page des versions localisées sous InDesign. Le package complet ! Rock 'n' Stone, frères !

« Vous avez fait un travail formidable ! Merci beaucoup pour votre sérieux, nous n'hésiterons pas à refaire appel à vos services à l'avenir. »

Rasmus B. – Mood Visuals

Mech A Dream

Les robots rêvent-ils ? The Geeky Pen a répondu à cette question dans 6 langues : allemand, italien, espagnol, portugais, néerlandais et russe.

« Ne changez rien, les gars. Vos équipes sont formidables. Et nous avons adoré votre sens de l'humour… 😉 LOL ! »

Bryan L. – Blue Orange Games

Kinfire Chronicles

Nos équipes ont traduit ce jeu aux proportions épiques en français et en allemand.

« J'ai vraiment aimé travailler avec The Geeky Pen. Les glossaires que vous nous avez fournis sont super. Je vais envoyer les règles traduites aux partenaires avec lesquels nous souhaitons travailler en France et en Allemagne et je ne manquerai pas de leur recommander votre équipe ! »

Jane H. – Incredible Dream Studios

Yokohama

Un jeu de stratégie au début de l'ère Meiji, au Japon. Maintenant dans une édition entièrement révisée !

« L'équipe de The Geeky Pen est très professionnelle. La communication, le respect des délais et la qualité sont autant de facteurs qui nous encouragent à travailler avec elle sur de nombreux projets. »

Carl B. – Synapses Games

Inferno

Une aventure tout droit sortie des enfers, dans laquelle vous devez guider des âmes damnées.

« C'est un plaisir de travailler avec une équipe aussi polyvalente, qui se met en quatre pour livrer rapidement des traductions de qualité. Nous referons appel à eux sans hésiter. »

Lolo G. – Red Mojo

Dark Omen

Un jeu en mode campagne pour 2 à 4 joueurs prêts à se lancer une série de quêtes.

« Gestion de projet au top pour notre livret de règles. Le réviseur a pris le temps de bien s'immerger dans le jeu avant de commencer. Le rendu est donc précis, et il n'a pas hésité à poser des questions pour éclaircir certains points. Au final, le processus a été très efficace, et nous sommes vraiment ravis du résultat ! »

Errol S. – Dark Omen

The Geeky Pen

en quelques chiffres

jeux
traduits

mots par an
en moyenne

éditeurs
ravis

Intéressés ?

Contactez-nous !

Contact

The Geeky Pen
Ooilamstraat 47
9000 Gent, Belgique

hello@geekypen.com

ou rejoignez-nous sur les réseaux sociaux